(سُوۡرَةُ ٱلْحَشْر)
Surah Al-Hashr
Medinan
Surah
59
By Tilawat
101
By Reveal
3
Ruku
24
Ayats
28
Parah No
. بِسۡمِ ٱللهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِِ
سب تعریفیں اللہ ہی کے لئے ہیں جو تمام جہانوں کی پرورش فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
١- سَبَّحَ لِلَّـهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
سب تعریفیں اللہ ہی کے لئے ہیں جو تمام جہانوں کی پرورش فرمانے والا ہے
1. Whatever is in the heavens and whatever is on the earth glorifies Allah, and He is the All-Mighty, the All-Wise.
٢- هُوَ الَّذِي أَخْرَجَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِن دِيَارِهِمْ لِأَوَّلِ الْحَشْرِ ۚ مَا ظَنَنتُمْ أَن يَخْرُجُوا ۖ وَظَنُّوا أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ اللَّـهِ فَأَتَاهُمُ اللَّـهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا ۖ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ ۚ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِي الْمُؤْمِنِينَ فَاعْتَبِرُوا يَا أُولِي الْأَبْصَارِ
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
2. He is the One Who expelled the disbelievers of the People of the Book (i.e. the tribe of Banu al-Nadir) from their homes at the outset of the first banishment (because of their treason against the state). You never thought they would go; they thought their strongholds would defend them against Allah. But (the decree of) Allah came upon them from where they did not expect, and He cast terror into their hearts. They demolished their houses with their own hands and the hands of the believers. So take a lesson (from it)! O people of vision!
٣- وَلَوْلَا أَن كَتَبَ اللَّـهُ عَلَيْهِمُ الْجَلَاءَ لَعَذَّبَهُمْ فِي الدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابُ النَّارِ
روزِ جزا کا مالک ہے
3. Had Allah not decreed exile for them, He would have surely punished them (more severely) in this world. And in the Hereafter, there is the punishment of the Fire for them.
٤- مَا قَطَعْتُم مِّن لِّينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَىٰ أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ اللَّـهِ وَلِيُخْزِيَ الْفَاسِقِينَ
(اے اللہ!) ہم تیری ہی عبادت کرتے ہیں اور ہم تجھ ہی سے مدد چاہتے ہیں
4. That is because they acted in (treacherous) opposition to Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him). And whoever works in opposition to Allah, indeed Allah is severe in retribution.
٥- ٱهۡدِنَا ٱلصِّرَٲطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَِ
ہمیں سیدھا راستہ دکھا
5. Whatever palm trees you cut down or left standing on their roots (during the siege of Banu Nadir), it was (all) by Allah’s will so that He might disgrace the wrongdoers.
٦- وَمَا أَفَاءَ اللَّـهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ وَلَـٰكِنَّ اللَّـهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّـهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
ان لوگوں کا راستہ جن پر تو نے انعام فرمایا، نہ لوگوں کا نہیں جن پر غضب کیا گیا ہے اور نہ (ہی) گمراہوں کا
6. (O believers!) The spoils of war that Allah has returned to His Messenger (blessings and peace be upon him) from them, you did not spur any horse or ride any camel for its sake. But Allah gives authority to His messengers over whomever He wills. And Allah is All-Capable of everything.
٧- مَّا أَفَاءَ اللَّـهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَىٰ فَلِلَّـهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ كَيْ لَا يَكُونَ دُولَةً بَيْنَ الْأَغْنِيَاءِ مِنكُمْ ۚ وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانتَهُوا ۚ وَاتَّقُوا اللَّـهَ ۖ إِنَّ اللَّـهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
ان لوگوں کا راستہ جن پر تو نے انعام فرمایا، نہ لوگوں کا نہیں جن پر غضب کیا گیا ہے اور نہ (ہی) گمراہوں کا
7. The spoils of war that Allah has returned to His Messenger (blessings and peace be upon him) from the people of the towns* belong to Allah and the Messenger (blessings and peace be upon him) and the (Messenger’s) near relatives, the orphans, the needy and the wayfarers (at large), so that (material wealth) does not circulate (only) among your wealthy. Whatsoever the Messenger (blessings and peace be upon him) gives you, take it, and abstain from whatsoever he forbids you. Be God- conscious. Indeed, Allah is Severe in retribution.
٨- لِلْفُقَرَاءِ الْمُهَاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِن دِيَارِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ اللَّـهِ وَرِضْوَانًا وَيَنصُرُونَ اللَّـهَ وَرَسُولَهُ ۚ أُولَـٰئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ
ان لوگوں کا راستہ جن پر تو نے انعام فرمایا، نہ لوگوں کا نہیں جن پر غضب کیا گیا ہے اور نہ (ہی) گمراہوں کا
8. (These spoils of war are also) for the poor emigrants who were expelled from their homes and properties, seeking Allah’s grace and pleasure and helping Allah and His Messenger. It is they who are truthful.
٩- وَالَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالْإِيمَانَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِّمَّا أُوتُوا وَيُؤْثِرُونَ عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ ۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
ان لوگوں کا راستہ جن پر تو نے انعام فرمایا، نہ لوگوں کا نہیں جن پر غضب کیا گیا ہے اور نہ (ہی) گمراہوں کا
9. (These spoils are also) for those (helpers, i.e. the Ansar) who were (already) firmly settled in the land (of Medina) and (firmly rooted) in faith before (the arrival of the emigrants). They love whoever migrated to them, never finding any need in their hearts for whatever (of the gains) is given to the emigrants. They give preference (to others) over themselves, even though they may be in dire need. And those saved from the greed of their souls, it is they who are prosperous.
١٠ وَالَّذِينَ جَاءُوا مِن بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلًّا لِّلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا إِنَّكَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
ان لوگوں کا راستہ جن پر تو نے انعام فرمایا، نہ لوگوں کا نہیں جن پر غضب کیا گیا ہے اور نہ (ہی) گمراہوں کا
10. And those who came after them say: ‘Our Lord! Forgive us and (forgive) our brothers who preceded us in faith, and do not put any malice in our hearts for the believers. Our Lord! Indeed, You are Most-Gracious, All-Merciful.’
١١- أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نَافَقُوا يَقُولُونَ لِإِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًا وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ وَاللَّـهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
ان لوگوں کا راستہ جن پر تو نے انعام فرمایا، نہ لوگوں کا نہیں جن پر غضب کیا گیا ہے اور نہ (ہی) گمراہوں کا
11. Have you not seen those who have become hypocrites? They say to their brothers—the disbelievers among the People of the Book: ‘If you are expelled (from here), we will surely go out with you. And we will never obey anyone against you. And if you are fought, we will surely help you.’ Allah bears witness that they are certainly liars.
١٢- لَئِنْ أُخْرِجُوا لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِن قُوتِلُوا لَا يَنصُرُونَهُمْ وَلَئِن نَّصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ
ان لوگوں کا راستہ جن پر تو نے انعام فرمایا، نہ لوگوں کا نہیں جن پر غضب کیا گیا ہے اور نہ (ہی) گمراہوں کا
12. If they were expelled, these (hypocrites) would never leave with them. And if they were fought, they would never help them. Were they to help them, they would surely turn their backs (to flee), and then they would not be supported (from anywhere).
١٣- لَأَنتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةً فِي صُدُورِهِم مِّنَ اللَّـهِ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ
ان لوگوں کا راستہ جن پر تو نے انعام فرمایا، نہ لوگوں کا نہیں جن پر غضب کیا گیا ہے اور نہ (ہی) گمراہوں کا
13. (O Believers!) Indeed, there is more fear in their hearts for you than for Allah. That is because they are a people who do not comprehend.
١٤- لَا يُقَاتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرًى مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِن وَرَاءِ جُدُرٍ ۚ بَأْسُهُم بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ ۚ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعًا وَقُلُوبُهُمْ شَتَّىٰ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ
ان لوگوں کا راستہ جن پر تو نے انعام فرمایا، نہ لوگوں کا نہیں جن پر غضب کیا گیا ہے اور نہ (ہی) گمراہوں کا
14. They (i.e. the treacherous Jews of Medina and the hypocrites) will not fight against you (even allied) altogether, except in fortified townships or from behind walls. There is severe hostility between them. You think they are united, but their hearts are divided. That is because they are a people who do not understand,
١٥- كَمَثَلِ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَرِيبًا ۖ ذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
ان لوگوں کا راستہ جن پر تو نے انعام فرمایا، نہ لوگوں کا نہیں جن پر غضب کیا گیا ہے اور نہ (ہی) گمراہوں کا
15. like those who, shortly before them, tasted the evil consequences of their conduct.* There is a painful punishment for them (in the Hereafter).
١٦- كَمَثَلِ الشَّيْطَانِ إِذْ قَالَ لِلْإِنسَانِ اكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِّنكَ إِنِّي أَخَافُ اللَّـهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ
ان لوگوں کا راستہ جن پر تو نے انعام فرمایا، نہ لوگوں کا نہیں جن پر غضب کیا گیا ہے اور نہ (ہی) گمراہوں کا
16. (The example of the hypocrites is) like Satan when he says to human being: ‘Disbelieve’, but when he disbelieves, he says: ‘I am absolved of you. Surely, I fear Allah, the Lord of all worlds.’
١٧- فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَا أَنَّهُمَا فِي النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ
ان لوگوں کا راستہ جن پر تو نے انعام فرمایا، نہ لوگوں کا نہیں جن پر غضب کیا گیا ہے اور نہ (ہی) گمراہوں کا
17. The fate of both is that they will be in the Hellfire, remaining there forever. Such is the requital of the wrongdoers.
١٧- يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّـهَ وَلْتَنظُرْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍ ۖ وَاتَّقُوا اللَّـهَ ۚ إِنَّ اللَّـهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
ان لوگوں کا راستہ جن پر تو نے انعام فرمایا، نہ لوگوں کا نہیں جن پر غضب کیا گیا ہے اور نہ (ہی) گمراہوں کا
18. O believers! Be God-conscious. And let every soul consider what it has sent forth for tomorrow. And (always) remain God-conscious. Indeed, Allah is All-Aware of what you do.
١٩- وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ نَسُوا اللَّـهَ فَأَنسَاهُمْ أَنفُسَهُمْ ۚ أُولَـٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
ان لوگوں کا راستہ جن پر تو نے انعام فرمایا، نہ لوگوں کا نہیں جن پر غضب کیا گیا ہے اور نہ (ہی) گمراہوں کا
19. Do not be like those who forget Allah, so He makes them forget themselves. It is they who are the transgressors.
٢٠- لَا يَسْتَوِي أَصْحَابُ النَّارِ وَأَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۚ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفَائِزُونَ
ان لوگوں کا راستہ جن پر تو نے انعام فرمایا، نہ لوگوں کا نہیں جن پر غضب کیا گیا ہے اور نہ (ہی) گمراہوں کا
20. The inmates of the Hellfire cannot be equal to the residents of Paradise. It is the residents of Paradise who will be victorious.
٢١- لَوْ أَنزَلْنَا هَـٰذَا الْقُرْآنَ عَلَىٰ جَبَلٍ لَّرَأَيْتَهُ خَاشِعًا مُّتَصَدِّعًا مِّنْ خَشْيَةِ اللَّـهِ ۚ وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
ان لوگوں کا راستہ جن پر تو نے انعام فرمایا، نہ لوگوں کا نہیں جن پر غضب کیا گیا ہے اور نہ (ہی) گمراہوں کا
21. Had We sent this Qur’an down upon a mountain, you would have seen it humbled (to pieces and) torn asunder by the fear of Allah. We offer such illustrations for people, so perhaps they may reflect.
٢٢- هُوَ اللَّـهُ الَّذِي لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ ۖ هُوَ الرَّحْمَـٰنُ الرَّحِيمُ
ان لوگوں کا راستہ جن پر تو نے انعام فرمایا، نہ لوگوں کا نہیں جن پر غضب کیا گیا ہے اور نہ (ہی) گمراہوں کا
22. He is Allah, besides Whom there is no god, the Knower of the Unseen and the seen. He is the Most-Compassionate, the All-Merciful.
٢٣- هُوَ اللَّـهُ الَّذِي لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ الْمَلِكُ الْقُدُّوسُ السَّلَامُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ الْعَزِيزُ الْجَبَّارُ الْمُتَكَبِّرُ ۚ سُبْحَانَ اللَّـهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
ان لوگوں کا راستہ جن پر تو نے انعام فرمایا، نہ لوگوں کا نہیں جن پر غضب کیا گیا ہے اور نہ (ہی) گمراہوں کا
23. He is Allah, besides Whom there is no god: the All-Sovereign, the Most Holy, the All-Perfect, the Securer, the Guardian (watching all), the All-Mighty, the Most Supreme (and) the All-Magnanimous. Glorified is Allah from whatever they associate with Him (in worship).
٢٤- هُوَ اللَّـهُ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الْمُصَوِّرُ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ ۚ يُسَبِّحُ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
ان لوگوں کا راستہ جن پر تو نے انعام فرمایا، نہ لوگوں کا نہیں جن پر غضب کیا گیا ہے اور نہ (ہی) گمراہوں کا
24. He is Allah, the Creator, the Originator (and) the Shaper. To Him belong the Most Beautiful Names. Whatever is in the heavens and the earth glorifies Him. And He is the All-Mighty, the All-Wise.

Start Your Quranic Journey Today
Joining Qirat Quran means more than just taking a course. It’s an opportunity to grow spiritually, connect with Quranic principles, and enjoy personalized learning tailored just for you.
