(سُوۡرَةُ ٱلرَّحْمَٰنِ)
Surah Ar-Rahman
Medinan
Surah
55
By Tilawat
97
By Reveal
3
Ruku
78
Ayats
27
Parah No
. بِسۡمِ ٱللهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِِ
سب تعریفیں اللہ ہی کے لئے ہیں جو تمام جہانوں کی پرورش فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
١- الرَّحْمَـٰنُ
مراد (وہ) رحمان ہی ہے
1. The Most-Compassionate (Lord),
٢- عَلَّمَ الْقُرْآنَ
جس نے (خود رسولِ عربی ﷺ کو یا ان کے ذریعے اِنسان کو) قرآن سکھایا
2. has taught the Qur󠄕’an.
٣- خَلَقَ الْإِنسَانَ
اُسی نے انسان کو پیدا فرمایا
3. He created the human being,
٤- عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
اُسی نے اِسے بیان سکھایا
4. (and) taught him to communicate.
٥- الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
سورج اور چاند (اُسی کی ریاضیاتی منصوبہ بندی کے ساتھ) مقرّرہ حساب سے چل رہے ہیں
5. The sun and the moon are (rotating) in calculated courses.
٦- وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
اور زمین پر پھیلنے والی بوٹیاں اور سب درخت (اسی کو) سجدہ کر رہے ہیں
6. The stars (or the herbs spread over the earth) and the trees bow down (in submission).
٧- وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
اور اُسی نے آسمانی کائنات کو (ہر سمت پھیلاتے ہوئے) بلند کر رکھا ہے اور (اسی نے ریاضیاتی نظم کے ساتھ ان کی گردش اور بقا و دوام کے لیے) میزان قائم کر رکھا ہے
7. As for the heavens, He raised them high (by expanding them from all sides). And He set up the balance (to maintain their existence and rotation).
٨- أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
تاکہ تم تولنے میں بے اعتدالی نہ کرو
8. So that you may not infringe the balance.
٩- وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
اور انصاف کے ساتھ وزن کو ٹھیک رکھو اور تول کو کم نہ کرو
9. Maintain the weights with justice, and do not shorten the balance.
١٠- وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
زمین کو اسی نے مخلوق کے لئے بچھا دیا
10. As for the earth, He has laid it down for living creatures.
١١- فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
اس میں میوے ہیں اور خوشوں والی کھجوریں ہیں
11. There are fruits in it and date palms bearing clusters,
١٢-وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
اور بھوسہ والا اناج ہے اور خوشبودار (پھل) پھول ہیں
12. and grain with husks and aromatic herbs.
١٣-فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس (اے گروہِ جنّ و انسان!) تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
13. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
١٤- خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
اسی نے انسان کو ٹھیکری کی طرح بجتے ہوئے خشک گارے سے بنایا
14. He created humans from dried clay sounding like pottery,
١٥- وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
اور جنّات کو آگ کے شعلے سے پیدا کیا
15. and He created the jinn from a smokeless flame of fire.
١٦- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
16. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
١٧- رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
مراد (وہی) دونوں مشرقوں کا مالک ہے اور (وہی) دونوں مغربوں کا مالک ہے
17. (He is) the Lord of the two easts and the Lord of the two wests.
١٨- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
18. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
١٩- مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
اسی نے دو سمندر رواں کئے جو باہم مل جاتے ہیں
19. He merged the two seas, meeting each other.
٢٠- بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
اُن دونوں کے درمیان ایک آڑ ہے وہ (اپنی اپنی) حد سے تجاوز نہیں کرسکتے
20. Between them is a barrier they do not transgress.
٢١- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
21. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٢٢- يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
اُن دونوں (سمندروں) سے موتی (جس کی جھلک سبز ہوتی ہے) اور مَرجان (جِس کی رنگت سرخ ہوتی ہے) نکلتے ہیں
22. Out of both (waters) come out pearls and coral stones.
٢٣- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
23. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٢٤- وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
اوربلند بادبان والے بڑے بڑے جہاز (بھی) اسی کے (اختیار میں) ہیں جو پہاڑوں کی طرح سمندر میں (کھڑے ہوتے یا چلتے) ہیں
24. (Under) His (control) are the ships floating on the sea, (appearing) like mountains.
٢٥- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
25. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٢٦- كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
ہر کوئی جو بھی زمین پر ہے فنا ہو جانے والا ہے
26. Every being on earth is bound to perish.
٢٧- وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
اور آپ کے رب ہی کی ذات باقی رہے گی جو صاحبِ عظمت و جلال اور صاحبِ انعام و اکرام ہے
27. Your Lord (alone), full of Majesty and Honour, will remain forever.
٢٨- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
28. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٢٩- يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
سب اسی سے مانگتے ہیں جو بھی آسمانوں اور زمین میں ہیں۔ وہ ہر آن نئی شان میں ہوتا ہے
29. Those in the heavens and the earth ask Him (only). Every day, He manifests (a new state of) Glory.
٣٠- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
30. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٣١- سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ
اے ہر دو گروہانِ (اِنس و جِن!) ہم عنقریب تمہارے حساب کی طرف متوجہ ہوتے ہیں
31. We will soon attend to you (for judgement), O two multitudes (of humans and jinn)!
٣٢- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
32. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٣٣- يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
اے گروہِ جن و اِنس! اگر تم اِس بات پر قدرت رکھتے ہو کہ آسمانوں اور زمین کے کناروں سے باہر نکل سکو (اور تسخیرِ کائنات کرو) تو تم نکل جاؤ، تم جس (کرّۂ سماوی کے) مقام پر بھی نکل کر جاؤ گے وہاں بھی اسی کی سلطنت ہوگی
33. O assembly of the jinn and the humans! If you can penetrate beyond the regions of the heavens and the earth, then penetrate through (them). But you cannot penetrate through (them) without (Our) authority.
٣٤- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
34. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٣٥- يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
تم دونوں پر آگ کے خالص شعلے بھیج دیئے جائیں گے اور (بغیر شعلوں کے) دھواں (بھی بھیجا جائے گا) اور تم دونوں اِن سے بچ نہ سکو گے
35. Flames of fire and (a cloud of) smoke will be released upon you; then, you will not be able to defend yourselves.
٣٦- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
36. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٣٧- فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
پھر جب آسمان پھٹ جائے گا اور جلے ہوئے تیل (یا سرخ چمڑے) کی طرح گلابی ہوجائے گا
37. (How terrible it will be) when the sky splits apart and turns rose-red like burnt oil (or tanned leather).
٣٨- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
38. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٣٩- فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ
سو اُس دن نہ تو کسی انسان سے اُس کے گناہ کی بابت پوچھا جائے گا اور نہ ہی کسی جِن سے
39. On that Day, neither humans nor the jinn will be questioned about their sins.
٤٠- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
40. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٤١- يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
مجرِم لوگ اپنے چہروں کی سیاہی سے پہچان لئے جائیں گے پس انہیں پیشانی کے بالوں اور پاؤں سے پکڑ کر کھینچا جائے گا
41. The guilty shall be recognised by their mark and seized by (their) forelocks and feet.
٤٢- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
42. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٤٣- هَـٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
مراد (اُن سے کہا جائے گا:) یہی ہے وہ دوزخ جسے مجرِم لوگ جھٹلایا کرتے تھے
43. (They will be told:) ‘This is the Hell which the guilty deny.’
٤٤- يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
وہ اُس (دوزخ) میں اور کھولتے گرم پانی میں گھومتے پھریں گے
44. They shall go around between its flames and scalding water.
٤٥- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
45. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٤٦- وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
اور جو شخص اپنے رب کے حضور (پیشی کے لئے) کھڑا ہونے سے ڈرتا ہے اُس کے لئے دو جنتیں ہیں
46. The one who fears standing before his Lord, there will be two Gardens for him.
٤٧- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
47. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٤٨- ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
جو دونوں (سرسبز و شاداب) گھنی شاخوں والی (جنتیں) ہیں
48. Both will be full of lush green branches.
٤٩- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
49. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٥٠- فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
ان دونوں میں دو چشمے بہہ رہے ہیں
50. In both of them, there will be two flowing springs.
٥١- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
51. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٥٢- فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
ان دونوں میں ہر پھل (اور میوے) کی دو دو قِسمیں ہیں
52. In both of them, there will be two kinds of every fruit.
٥٣- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
53. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٥٤- مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
اہلِ جنت ایسے بستروں پر تکیے لگائے بیٹھے ہوں گے جن کے استر نفِیس اور دبیز ریشم (یعنی اَطلس) کے ہوں گے، اور دونوں جنتوں کے پھل (اُن کے) قریب جھک رہے ہوں گے
54. (The residents of Paradise will be) reclining upon couches lined with silky green brocade, and the fruits of two Gardens will hang low (over them).
٥٥- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
55. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٥٦- فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
اور اُن میں نیچی نگاہ رکھنے والی (حوریں) ہوں گی جنہیں پہلے نہ کسی انسان نے ہاتھ لگایا اور نہ کسی جِن نے
56. In them, there will be those (chaste maidens) with modest gazes whom no human has ever touched before, nor jinn.
٥٧- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
57. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٥٨- كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
گویا وہ (حوریں) یا قوت اور مرجان ہیں
58. Those (maidens) will be (beautiful and elegant) like rubies and corals.
٥٩- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
59. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٦٠- هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
نیکی کا بدلہ نیکی کے سوا کچھ نہیں ہے
60. Can the reward of goodness be anything but goodness?
٦١- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
61. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٦٢- وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
اور (اُن کے لئے) اِن دو کے سوا دو اور بہشتیں بھی ہیں
62. Besides these two, there will be two (other) gardens.
٦٣- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
63. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٦٤- مُدْهَامَّتَانِ
وہ دونوں گہری سبز رنگت میں سیاہی مائل لگتی ہیں
64. Both (will be) dark green.
٦٥- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
65. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٦٦- فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
اُن دونوں میں (بھی) دو چشمے ہیں جو خوب چھلک رہے ہوں گے
66. In both of them, there will be two gushing springs.
٦٧- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
67. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٦٨- فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
ان دونوں میں (بھی) پھل اور کھجوریں اور انار ہیں
68. In both of them, there will be fruits, date palms and pomegranates.
٦٩- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
69. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٧٠- فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
ان میں (بھی) خوب سیرت و خوب صورت (حوریں) ہیں
70. In them (all), there will be good-natured and beautiful (chaste maidens).
٧١- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
71. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٧٢- حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
ایسی حوریں جو خیموں میں پردہ نشین ہیں
72. Wide-eyed maidens, secluded in pavilions.
٧٣- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
73. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٧٤- لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
انہیں پہلے نہ کسی انسان ہی نے ہاتھ سے چُھوا ہے اور نہ کسی جِن نے
74. Whom no human has ever touched before, nor jinn.
٧٥- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
75. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٧٦- مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
مراد (اہلِ جنت) سبز قالینوں پر اور نادر و نفیس بچھونوں پر تکیے لگائے (بیٹھے) ہوں گے
76. Reclining upon green cushions and magnificent carpets.
٧٧- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے
77. Then which of your Lord’s blessings do you both deny?
٧٨- تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
آپ کے رب کا نام بڑی برکت والا ہے، جو صاحبِ عظمت و جلال اور صاحبِ اِنعام و اِکرام ہے
78. Blessed is the Name of your Lord—the Possessor of Majesty and Honour.

Start Your Quranic Journey Today
Joining Qirat Quran means more than just taking a course. It’s an opportunity to grow spiritually, connect with Quranic principles, and enjoy personalized learning tailored just for you.
